Захар Прилепин: "Если долго идти навстречу" 12+
Эфир: 24-11-2014
Сложный и неоднозначный, как сама эпоха, в которой всем нам довелось жить, а кому-то творить, Прилепин напрочь лишён фальши и заигрывания с читателем. Такой вывод напрашивается даже при поверхностном изучении его творчества и при первых фразах встречи с читателями. Она состоялась перед спектаклем в фойе драматического театра. Кроме поклонников литератрурного таланта писателя, в каждую его фразу вслушиваются артисты - те, кому буквально через час выходить на сцену и иллюстрировать даже не сюжет - он простенький, показывать глубину чувств и переживаний, заложенных в произведение. Казалось бы - не привыкать: многие, в том числе зарубежные именитые драматурги, воплощают замыслы писателя на сцене, и сам он частый гость на премьерах и постановках. Но признаётся: каждый раз волнительно, как в первый. Пока он ещё не знает, что сыгранное на сцене магнитогорской драмы заставит прослезиться далеко не кисейную барышню. За плечами у Прилепина - и личное участие в боевых действиях в Чечне в 90-е, и сегодняшние частые командировки на юго-восток Украины. Эта тема получила своё развитие и на творческой встрече, но главный акцент конечно же - на современной русской литературе. Сам постоянный участник литературных форумов европейского масштаба, Прилепин считает, что слухи о культурной изоляции России, как и причитания о смерти русской литературы и культуры в принципе - слишком преувеличены. Полки книжных магазинов в Европе и Америке демонстрируют обратное.
ЗАХАР ПРИЛЕПИН|ПИСАТЕЛЬ
Куда в какую страну не заедешь, на книжных полках на видных местах - вся эта русская пятёрка - Чехов, Толстой, Достоевский, Булгаков, кто там еще, ну и современные авторы. Читают, потому что происходящее в России не просто интересно, а интересно вдвойне.
Захар знает, о чём говорит: прилепинская проза переведена на 20 языков. Но момент истины сегодня - в русском городе и на русском языке. Про русских людей - больших и маленьких, хороших и не очень, но - наших. По окончании спектакля сначала овациями и стоя встерчают труппу, затем - букетом и не стихающими аплодисментами - автора.
Режиссёрская трактовка произведения конечно имеет место быть. Даже число персонажей увеличено с трёх до шести, но первое и главное, что отмечает автор - бережное и деликатное отношение к оригиналу.
ЗАХАР ПРИЛЕПИН|ПИСАТЕЛЬ
Я очень тронут, хорошая работа, я даже растрогался и прослезился, что со мной бывает крайне редко. Режиссёр молодец - добавил своё и не потерял то, что есть у меня.
Просмотров: 893
Комментарии к этой заметке: